EasyLSP

Quality


We always ensure that translators proofread each other's work.

All quality control checks are validated prior to shipping. We will also be happy to manage translation assets and terminology for you. 

Quality through Native Speakers

All our translators are certified, experienced translators working only into their native language.

Quality Control with Translation Technology

Our use of translation technology allow us to check every translation and re-use data where possible. This ensures the correct terminology will be used throughout a project. It also ensures that if the terminology is not used, the translator will be informed and can double-check specific sentences. All our translation memory (TM) data is managed and maintained by linguists with proven experience and understanding of CAT technology (computer-aided translation).

 


Our Services | Our Translators | Translation | Localisation | Proofreading | Spot and Quality Checks | Languages | Project Management | News | Contact |

Free Quote

 

 

News

  • EasyLSP endorses the No Peanuts! for Translators movement's principles

    We are proud to be the first agency to officially endorse the principles of No Peanuts! for Translators. We believe the initiative is a great step towards fairer rates for translators, which have dramatically declined over the last years - while the need for translation services has been on the rise constantly.

    More information on the initiative, principles and much more can be found here.

     

     

    Read more...
  • April Fool's Day in Translation

    April Fool's Day is celebrated in many countries around the globe on April 1st. The earliest record of foolishness and hoaxes on this particular date dates back to 1392.

    While fooling and hoaxing others and the extent and timeframe as to when it is done differs from culture to culture, the general idea remains the same throughout the languages.

     

    Read more...
  • ZOO Digital announces first Translation Management and Authoring System for Blu-ray™

    ZOO Digital, a provider of software and software-led services for the filmed entertainment market, has just announced the launch of its automated authoring software for producing regionalized Blu-ray™ discs along with its first customer for a new translation management system.

     

    Read more...
  • The Science of Translation

    MSc in Translation Technology

    Machine translation (MT) makes news every day, and as such the profession of a translator may seem less attractive to students and young linguists as ever before. However, the increased use of machine translation leads to more and more translations being consumed, and it remains important to improve the quality of machine output continiously.

    Read more...
  • UNESCO celebrates the 11th International Mother Language Day

    The International Mother Language Day (IMLD), proclaimed in November 1999 by the General UNESCO conference, enters the 11th year of celebrating cultural diversity, multilingualism and promoting linguistic diversity. This year, the International Mother Language Day is held on February 21 with numerous small and medium-size events all over the world.

    Read more...
You are here:Home Quality