EasyLSP

Click to Select

 

Get a Quote

{chronocontact}Quote{/chronocontact}

 

Translation

Translation Services Our qualified linguists will translate and proofread your texts.  No minimum charges apply!  Translation | Technical Translation | Game Translation | General Translation | Marketing Translation | Software Translation | PR Translation | Single-document Translation | Audio-Visual Translation | Specialised Translation | Bulk Translation | E-Mail Translation | Chat Translation | Translation of Fiction and Prose | Business Translation | Poetry Translation | Economics & Trade Translation | Urgent Translations | Blog Translations | Stand-by Translators | Short TranslationsSubmit your text for a free quote or to place an order now. Qualified linguists translate your texts. Proofreading of all translations is included in our standard price. No minimum charges apply. Standard rate per word is 0.12€.We use state-of-the-art translation technology and will be happy to discuss your translation needs with you in detail. To find out more about how translation technology can help you cut your translation and localisation costs please contact us.All our services are based on word counts.If you submit your texts for a quote or to place an order, we will of course be happy to calculate the word count for you. Get a free quote now!   Translation Arabic > English | Translation Danish > English | Translation Dutch > English | Translation English > Afrikaans | Translation English > Arabic | Translation English > Bengali | Translation English > Bulgarian | Translation English > Catalan | Translation English > Croatian | Translation English > Czech | Translation English > Danish | Translation English > Finnish | Translation English > French | Translation English > Georgian | Translation English > German | Translation English > Greek | Translation English > Hebrew | Translation English > Hindi | Translation English > Hungarian | Translation English > Irish | Translation English > Italian | Translation English > Polish | Translation English > Portuguese | Translation English > Spanish | Translation German > Catalan | Translation German > Czech | Translation German > Dutch | Translation German > English | Translation German > French | Translation German > Polish | Translation German > Spanish |

 

All Services

OUR SERVICES Translation | Localisation | On Demand Services | Project Management Translation Technology Management | Spot-Checks | Proofreading / Linguistic Review  Audio-Visual Translation / Subtitling | Free Quote ABOUT OUR SERVICESAll our language services make use of state-of-the art translation and localisation technology. With the help of linguistic asset management and quality assurance tools we can provide you with the best rate for all your linguistic needs.We offer various types of specialised linguistic services to match your needs. Our systems are fully compatible if you already have linguistic assets or if you want to build a database of linguistic assets. More information about linguistic assets will be made available soon. Contact us today to discuss your projects! We are happy to provide you with a free quote. Services | Contact | Free Quote | News    

The Science of Translation

MSc in Translation Technology

Machine translation (MT) makes news every day, and as such the profession of a translator may seem less attractive to students and young linguists as ever before. However, the increased use of machine translation leads to more and more translations being consumed, and it remains important to improve the quality of machine output continiously.

Translation was for many years defined as a study of arts and awarded with degrees from the Arts departments of many universities worldwide. And yet, a translator needs a lot of technical knowledge in order to be able to compete and to work satisfactorily. 

This starts with basic knowledge of word processing tools, but by no means ends here. Translation technology, computer-aided translation (CAT) methods and tools, research methods, computational linguistics and corpus linguistics, computerised terminology and CAT/TM management and maintenance are equally important these days. When we add some translation theory, software localisation basics and an introduction to programming, we have a pretty neat description of what a translator may need to know in this technology-driven age, and this is exactly what Dublin City University offers its students for the first time in their MSc Translation Technology.

With the launch of the new, one-year full time course at DCU it is hoped to put a focus on what the profession still can do, compared to being put off by MT news every day. Senior Lecturer Dorothy Kenny states: “If there is a perception out there that machines can translate adequately, the danger is that people will think there is no point in humans learning how to translates. This would be very serious for the industry given that there is already a shortage of well-qualified translators in certain markets, despite the fact that pay and conditions are good.”

The MSc still teaches students translation theory and how to translate, but focusses on translation technology and computerised methods for translators. 

Whether or not MT will ever replace HT (human translation) is a question that has been around for just as long as machine translation itself. Translators need to work with what technology offers just as anybody else, but if translators understand how this technology works, it is a step forward to using it and making the most of it.

Read more about MSc Translation Technology (PDF)

Read more about DCU School of Applied Languages

 

 

 

Newsletter

News

  • EasyLSP endorses the No Peanuts! for Translators movement's principles

    We are proud to be the first agency to officially endorse the principles of No Peanuts! for Translators. We believe the initiative is a great step towards fairer rates for translators, which have dramatically declined over the last years - while the need for translation services has been on the rise constantly.

    More information on the initiative, principles and much more can be found here.

     

     

    Read more...
  • April Fool's Day in Translation

    April Fool's Day is celebrated in many countries around the globe on April 1st. The earliest record of foolishness and hoaxes on this particular date dates back to 1392.

    While fooling and hoaxing others and the extent and timeframe as to when it is done differs from culture to culture, the general idea remains the same throughout the languages.

     

    Read more...
  • ZOO Digital announces first Translation Management and Authoring System for Blu-ray™

    ZOO Digital, a provider of software and software-led services for the filmed entertainment market, has just announced the launch of its automated authoring software for producing regionalized Blu-ray™ discs along with its first customer for a new translation management system.

     

    Read more...
  • The Science of Translation

    MSc in Translation Technology

    Machine translation (MT) makes news every day, and as such the profession of a translator may seem less attractive to students and young linguists as ever before. However, the increased use of machine translation leads to more and more translations being consumed, and it remains important to improve the quality of machine output continiously.

    Read more...
  • UNESCO celebrates the 11th International Mother Language Day

    The International Mother Language Day (IMLD), proclaimed in November 1999 by the General UNESCO conference, enters the 11th year of celebrating cultural diversity, multilingualism and promoting linguistic diversity. This year, the International Mother Language Day is held on February 21 with numerous small and medium-size events all over the world.

    Read more...
You are here:Home News The Science of Translation